التفسير التبليغي
(قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْراً) (76)
Moses said: (إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي) "If I ask you about anything after this, then do not keep me in your company." This is the speech of one who is regretful.
(إِنْ سَأَلْتُكَ)... "Give me one last chance."
Moses, peace be upon him, imposed a penalty condition upon himself: (قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا) "He said, 'If I ask you about anything after this, then do not keep me in your company; you have certainly reached an excuse from me.'" And he, peace be upon him, was indeed penalized by it.
Accepting excuses is part of good companionship, especially in the pursuit of knowledge.
What can be understood from the story was not put into words, and this is a matter of utmost importance.
Abundance of examples without verbally expressing the results and lessons allows and opens the door for a more flexible, precise, and transparent understanding.
Everything that happened compels the mind to take a positive initiative for understanding and comprehension.
This Quranic style is just, as it allows everyone to take their chance in understanding what can be understood.
The Quran calls us to understand.
His saying: (قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا) "You have certainly reached an excuse from me," means: you have presented to me what excuses you with gentleness, and you have reached the limit of having an excuse from my side. Perhaps this narration also carries within it a subtle principle for the extension of rulings which are divided into three, just as the days of deliberation embrace in three; so look at them with an eye of contemplation.
Prophets always love good and do not do evil.
Moses had no connection with the act of scuttling the ship, nor killing the boy, nor building the wall.
The third practical lesson...
Source: التفسير التبليغي